Eines de l'usuari

Eines del lloc


Barra lateral

Traduccions d'aquesta pàgina:

Accessos ràpids


ca:faqs-preguntas-frecuentes:como-traducir-obra-castellano-catalan-viceversa

FAQs - Preguntes freqüents

Com «traduir» una obra de català a castellà o a l’inrevés

TCQ no incorpora un traductor de texts, però aprofitant que el banc BEDEC està publicat en català i castellà i mitjançant l’eina d’adaptar preus es pot aconseguir un resultat similar. El procediment consisteix bàsicament en adaptar els texts de les descripcions i dels plecs de condicions tècniques a partir del banc en l’altre idioma.

Per fer-ho, seguiu aquests passos:

  1. Obriu el banc de preus de l’obra que voleu traduir.
  2. Desplegueu el menú Utilitats i feu clic a l’opció Adaptar preus.
  3. En Banc origen feu clic al botó de tres punts i seleccioneu el banc en l’idioma en que voleu que quedi l’obra.
    (Si voleu adaptar amb BEDEC 2019 o posterior, llavors seguiu les instruccions per adaptar amb la Utilitad Adapta Web.)
  4. Desmarqueu totes les caselles que venen marcades de forma predeterminada.
  5. Dintre del requadre Descripcions marqueu les caselles Elements i partides i Famílies.
  6. Si també voleu canviar els plecs de condicions tècniques, marqueu la casella Condicions tècniques i, un cop marcada, les caselles Totes i Famílies.
  7. Feu clic al botó Acceptar.
  8. El programa iniciarà el procés i, un cop enllestit, totes les descripcions de les partides (i els plecs de condicions si heu marcat l’opció corresponent) s’hauran canviat.
  9. Qualsevol altre text caldrà canviar-lo manualment: descripcions de capítol, codi i descripció de l’obra, així com partides d’obra o partides alçades afegides manualment o d’altres bancs de preus, o a les que s’hagi canviat el codi, etc.

Relacionats

Altres preguntes freqüents

ca/faqs-preguntas-frecuentes/como-traducir-obra-castellano-catalan-viceversa.txt · Darrera modificació: 2022/02/15 15:44 per ffranco